Auge um Auge, Zahn um Zahn
Englische Übersetzung:
An eye for an eye and a tooth for a tooth
Tit for tat
Englischer Beispielsatz:
After he shocked me, I thought: “An eye for an eye and a tooth for a tooth”
Deutsche Herkunft/Zusammenhang/Etymologie:
Das Sprichwort wird verwendet, um auszudrücken, dass man sich mit den gleichen Mitteln rächen will. Es ist Teil eines Rechtssatzes aus der Bibel (Ex 21, 23–25 EU).
Weitere...
Sich in den Arsch beißen
Englische Übersetzung:
to kick oneself
Englischer Beispielsatz:
I could have kicked myself when I noticed we were just doing the same thing twice.
Englische Herkunft/Wortreferenz/Zusammenhang/Etymologie:
to kick – treten
to kick sb. – jdm. einen Stoß geben
Weitere deutsche Übersetzungsmöglichkeiten/Ähnliche Redewendungen:
am Arsch der Welt, in den Arsch treten, den Arsch aufreißen, Arsch...
Wer A sagt, muss auch B sagen.
Englische Übersetzung:
In for a penny, in for a pound.
Englischer Beispielsatz:
In for a penny, in for a pound. Soon I have to get a new job.
Deutsche Herkunft/Zusammenhang/Etymologie:
Wenn etwas begonnen wurde, muss es auch weiter geführt werden – selbst dann, wenn dabei unerwartete Schwierigkeiten auftreten.
Bezug genommen wird auf die Reihenfolge der Buchstaben im Alphabet. A als erster Buchstabe...
Jemanden in den April schicken
Englische Übersetzung:
to make an April fool of sbd
Englischer Beispielsatz:
They made an April fool of him by telling him his father was waiting at the front door when he had left for Australia the day before.
Deutsche Herkunft/Zusammenhang/Etymologie:
umgangssprachlich: Eine Person (seltener auch Gegenstände und Abstrakta) am 1. April scherzhaft täuschen und zum Besten halten.
In ganz Europa...
Von A bis Z
from A to Z (ugs.) – wörtlich
from start to finish – im übertragenen Sinn, auch “von Anfang bis Ende”
He will have no difficulty explaining what has happened because he knows the whole story from A to Z.
